AN APPEAL FOR SUPPORT
BOOKS FOR YOU TO READ AND DOWNLOAD FREE!
REFERENCE MATERIAL
BACK ISSUES
Copyright © 2004 |
ENGLISH AND BENGALI INTERROGATIVE
SENTENCES
|
CLASSES | WH-WORD | USAGE | BENGALI MORPHEME |
interrogative pronouns |
who |
for person |
ke |
|
what |
for thing |
ki |
|
which |
for person and thing |
ke |
|
|
|
|
interrogative adverbs |
when |
to know " at what time" |
kakhan / kabe |
|
where |
to know " at what place" |
kuthai |
|
why |
to know " for what reason" |
kena |
|
how |
to know " in what way" |
kibhabe |
|
|
|
|
interrogative adjectives |
which |
person or thing |
koon |
|
what |
thing |
koon |
|
whose |
person |
kaar |
|
how many |
number or amount |
kata |
OCCURRENCE OF WH WORDS
These Wh words take their places at the beginning of sentences.
(i) Who pays the bill?
(ii) Who stole the pen?
(iii) Which of you has killed the man?
(iv) What disturbs him?
Here, Wh words are subjects and the structure of every sentence is like that of Declarative Sentence. That is, it follows the structure:
Subject + Verb + Object/Complement.
And, the transliterations of the above sentences are -
(i.a) key bilta dey?
who the bill pays
subject object verb
(ii.a) key kalamta churi karechilo?
who the pen stole
subject object verb
(iii.a) tumra dui janer maje key luktake merechay?
which of you two the man has killed
subject object verb
(iv.a) ki takey birakta karey?
what him disturbs
subject object verb
BENGALI CORRESPONDING SENTENCES
In Bengali sentences, like the English Interrogative pronouns, the corresponding Wh word comes first. But, as for the rest of the structure, in Bengali, the object is followed by a verb.
Interrogative Adverbs always come first in the English Interrogative Sentences.
(v) When were you in Dhaka?
(vi) Where did you put the book?
(vii) Why have you broken the window?
(viii) How could you do this?
On the other hand, their corresponding Bengali expressions (here in transliteration) are as follows:
(v.a) tumi kakhan dhakai chile ?
you when in Dhaka were
(vi.a) tumi kuthai boita rekhechile?
you where the book (did) put
(vii.a) tumi kena janalata bhengecha?
you why the window have broken
(viii.a) tumi kivhabe eita karte parley?
you how this could do
In these sentences, the subject comes first, followed by corresponding Interrogative Adverbs, and the verb comes at the end. However, to achieve distinctive emphasis the speaker may reverse the structure in Bengali. For example,
(v.a) kakhan tumi dhakai chile? (in place of tumi kakhan dhakai chile?)
when you in Dhaka were
(vi.a) kuthai tumi boita rekechile? (in place of tumi kuthai boita rekhechile?)
where you the book (did) put
This sort of structure is used in only to achieve specific purposes like when the speaker tries to put an emphasis on, or is emotion-stricken, and the like . Usually, this kind of structure is not used.
THE INTERROGATIVE ADJECTIVES
The Interrogative Adjective occurs before the subject and modifies it. It can be used as object also. But, in all cases, the Wh word comes first. Consider the following sentences:
(ix) Which book was stolen? (x) What misfortune has upset you? (xi) Whose father is a doctor? (xii) How many children are present?
The Wh word along with the noun it modifies acts as subject. Therefore, the structure stands as -"Subject + Verb + ............" like that of a Declarative Sentence. Similarly, if we look at the following sentences,
(xiii) Which book has Rani stolen?
(xiv) What misfortune has Rani referred to?
(xv) Whose father have you called?
(xvi) How many children have you called?
we find that the same phrases of the sentences ix--xii act as objects of the verbs in the sentences xii-xvi.
SIMILARITY AND DISSIMILARITY
In the Bengali translation of the sentences from ix to xii,
(ix.a) koon boita churi hayechilo?
which book was stolen
(x.a) koon dukkha tumake byatita kareche?
which misfortune you has upset
(xi.a) kar baba daktar ?
whose father doctor
(xii.a) kata chelemeye upastit?
how many children present
we see that the structure is similar. In other words, if the Interrogative Adjectives are used as subjects, and are followed by a verb, the Bengali and English Interrogative Sentences are alike in structure. If the sentence has an object, the object comes before the verb as it is seen in the sentence - koon dukkha tumake byatita kareche ? (which misfortune you has upset).
In the same manner, if we look at the transliterated translation of the sentences numbering from xiii to xvi , we find them as --
(xiii.a) koon boita Rabi churi kareche?
which book Rabi has stolen
(xiv.a) koon dukk(er katha ) Rabi ullekh kareche?
what misfortune Rabi has referred to
(xv.a) kar baba( ke) tumi dekeche?
whose father you have called
(xvi.a) kata gulu chelemeyeke tumi dekhecha?
how many children you have called
This structure is dissimilar from that of Bengali in the fact that the auxiliary verb comes before the subject of the sentence. But, here, it is to be noted that there is no trend of using any auxiliary verb in Bengali.
When What and Which are used as Interrogative Adjectives, both the Wh words give the same meaning in Bengali, whereas in English both the words are not alike in usage (Thomson A. J. & Martinet A. V. A Practical English Grammar, ( 4th edition), Oxford University Press, Delhi,1994; P-72).
WITH PREPOSTION
If the Wh words - whom, which and what - act as the objects of preposition in formal English, we use Preposition + whom /what /which structure. This structure is very easy for the Bengali speaking people because it corresponds to the Bengali structure. Such as --
ENGLISH | TRANSLITERATED BENGALI |
xvii.With whom did you go? |
kar shate thumi giyechile ? |
xviii. To which address did you send it ? |
koon thikanai tumi eta patiachile ? |
xix. On what do you depend ? |
kisher upar tumi nirbhar kara ? |
YES OR NO QUESTIONS
Apart from the Wh questions, there is another kind Interrogative Sentences to which the answer is given by Yes or No. To make this kind of sentence, we place the first auxiliary verb before the subject in English and to express this we have to use " ki " in Bengali. For example, "Have you read the book? " gives the Bengali transliteration -
Tumi ki boita padecha?
you the book have read.
The second word " ki " in Bengali transliteration is the result of the shifting of the auxiliary verb before the subject. Here, it is necessary to note that Bengali has no corresponding word for English Auxiliary verbs . Only the Modal Auxiliaries show their appearance in Bengali.
TAG QUESTIONS
In addition to the above two cases of Interrogative Sentences, we also have another sort of question known as Tag Question. For Question Tags, we have affirmative question after negative statement and vice versa. The Tag Questions are not unique to English. We also have it in Bengali. This type of tag question is used for the sake of confirmation or denial of any statement. In Bengali, we frequently use the term " tai na " (Rashid M. Harunur, English for Bangali Learners, Bangla Academy, Dhaka, Bangladesh, February 2001, p-32.). And this is similar to any kind of tag question in English. But, it is not a real question at all. Rather, through this sort of tag question, the speaker tries to find out whether he/she is in agreement with the listener (Rashid M Harunur, English for Bangali Learners, Bangla Academy, Dhaka, Bangladesh, February 2001, p-32).
THE USE OF THE DECLARATIVE MOOD TO ASK QUESTIONS
It is true that the Interrogatives are the principal means of asking questions. But it is not the only medium for asking a question. Sometimes, the declarative mood, in which we declare something in the manner of proposition, acts as a question. The sentence - " Surely you remember that, comrades? " in George Orwell's Animal Farm is undoubtedly a question. In written English, this is shown by a question mark, and in case of verbal communication by distinctive intonation (Thomson A.J. & Martinet A.V. p. 127).
In other words, a declarative mood can become an Interrogative sentence because of the speaker's mood. In the same fashion, in Bengali also we have this kind of question. The sentence Tumi mate football khela (You play football in the field), which is a Declarative sentence from a structural point of view and is in no way an Interrogative, can become an Interrogative sentence because of the emphatic and distinctive intonation of the speaker.
English speaking people say the sentence "How do you do?" after an introduction. Originally it was an inquiry about other people's health. The expression is, from a structural point of view, an Interrogative. But now it is merely a formal greeting. But, we the Bengali speaking people do not have any such expression.
CONCLUSION
From the above study it appears that there are points of similarity and dissimilarity between English and Bengali Interrogative Sentences. The principal similarity is seen when the Wh word acts as the subject of the sentence. The basic causes of dissimilarity are seen in the case of Wh words when they act as objects, and also in the case of yes / no question because in Bengali there is no Auxiliary verb. In the matter of Question Tags, in comparison to English, we the Bengali speaking people have our own expression with the same objective of English. Thus in various ways of using Interrogative Sentences we, the Bengali speaking people have some similarities as well as dissimilarities with the native speakers of English.
CLICK HERE FOR PRINTER-FRIENDLY VERSION.
Orwell's 1984 : Language of Totalitarianism | Syntax and Semantics of Verbs of Communication in English and Tamil | Practicing Literary Translation -- Fifth Round | The Effect of Text Cohesion on Reading Comprehension | The Discourse of Crossword Puzzles | English and Bengali Interrogative Sentences : A Comparative Study | Language Viewed Clinically | A Socio-Pragmatic Comparative Study of Ostensible Invitations in English and Farsi | HOME PAGE | CONTACT EDITOR