HOME PAGE
AN APPEAL FOR SUPPORT
- We seek your support to meet expenses relating to formatting of articles and books, maintaining and running the journal through hosting, correrspondences, etc.Please write to the Editor in his e-mail address mthirumalai@comcast.net to find out how you can support this journal.
Also please use the AMAZON link to buy your books. Even the smallest contribution will go a long way in supporting this journal. Thank you. Thirumalai, Editor.
BOOKS FOR YOU TO READ AND DOWNLOAD FREE!
- A STUDY OF THE SKILLS OF READING
COMPREHENSION IN ENGLISH DEVELOPED BY STUDENTS OF STANDARD IX IN THE SCHOOLS IN TUTICORIN DISTRICT, TAMILNADU ...
A. Joycilin Shermila, Ph.D.
- A Socio-Pragmatic Comparative Study of Ostensible Invitations in English and Farsi ...
Mohammad Ali Salmani-Nodoushan, Ph.D.
- ADVANCED WRITING - A COURSE TEXTBOOK ...
Parviz Birjandi, Ph.D. Seyyed Mohammad Alavi, Ph.D. Mohammad Ali Salmani-Nodoushan, Ph.D.
- TEXT FAMILIARITY, READING TASKS, AND ESP TEST PERFORMANCE: A STUDY ON IRANIAN LEP AND NON-LEP UNIVERSITY STUDENTS - A DOCTORAL DISSERTATION ...
Mohammad Ali Salmani-Nodoushan, Ph.D.
- A STUDY ON THE LEARNING PROCESS OF ENGLISH
BY HIGHER SECONDARY STUDENTS WITH SPECIAL REFERENCE TO DHARMAPURI DISTRICT IN TAMILNADU ... K. Chidambaram, Ph.D.
- SPEAKING STRATEGIES TO OVERCOME COMMUNICATION
DIFFICULTIES IN THE TARGET LANGUAGE SITUATION - BANGLADESHIS IN NEW ZEALAND ...
Harunur Rashid Khan
- THE PROBLEMS IN LEARNING MODAL AUXILIARY VERBS IN ENGLISH AT HIGH SCHOOL LEVEL ...
Chandra Bose, Ph.D. Candidate
- THE ROLE OF VISION IN LANGUAGE LEARNING
- in Children with Moderate to Severe Disabilities ... Martha Low, Ph.D.
- SANSKRIT TO ENGLISH TRANSLATOR ...
S. Aparna, M.Sc.
- A LINGUISTIC STUDY OF ENGLISH LANGUAGE CURRICULUM AT THE SECONDARY LEVEL IN BANGLADESH - A COMMUNICATIVE APPROACH TO CURRICULUM DEVELOPMENT by
Kamrul Hasan, Ph.D.
- COMMUNICATION VIA EYE AND FACE in Indian Contexts by
M. S. Thirumalai, Ph.D.
- COMMUNICATION
VIA GESTURE: A STUDY OF INDIAN CONTEXTS by M. S. Thirumalai, Ph.D.
- CIEFL Occasional
Papers in Linguistics, Vol. 1
- Language, Thought
and Disorder - Some Classic Positions by M. S. Thirumalai, Ph.D.
- English in India:
Loyalty and Attitudes by Annika Hohenthal
- Language In Science
by M. S. Thirumalai, Ph.D.
- Vocabulary Education
by B. Mallikarjun, Ph.D.
- A CONTRASTIVE ANALYSIS OF HINDI
AND MALAYALAM by V. Geethakumary, Ph.D.
- LANGUAGE OF ADVERTISEMENTS
IN TAMIL by Sandhya Nayak, Ph.D.
- An Introduction to TESOL:
Methods of Teaching English to Speakers of Other Languages by M. S. Thirumalai, Ph.D.
- Transformation of
Natural Language into Indexing Language: Kannada - A Case Study by B. A. Sharada, Ph.D.
- How to Learn
Another Language? by M.S.Thirumalai, Ph.D.
- Verbal Communication
with CP Children by Shyamala Chengappa, Ph.D. and M.S.Thirumalai, Ph.D.
- Bringing Order
to Linguistic Diversity - Language Planning in the British Raj by Ranjit Singh Rangila, M. S. Thirumalai, and B. Mallikarjun
REFERENCE MATERIAL
BACK ISSUES
- E-mail your articles and book-length reports in Microsoft Word to mthirumalai@comcast.net.
- Contributors from South Asia may send their articles to
B. Mallikarjun, Central Institute of Indian Languages, Manasagangotri, Mysore 570006, India or e-mail to mallikarjun@ciil.stpmy.soft.net. PLEASE READ THE GUIDELINES GIVEN IN HOME PAGE IMMEDIATELY AFTER THE LIST OF CONTENTS.
- Your articles and booklength reports should be written following the MLA, LSA, or IJDL Stylesheet.
- The Editorial Board has the right to accept, reject, or suggest modifications to the articles submitted for publication, and to make suitable stylistic adjustments. High quality, academic integrity, ethics and morals are expected from the authors and discussants.
Copyright © 2007 M. S. Thirumalai
|
BILINGUAL ADVERTISING IN A MULTILINGUAL COUNTRY
Renu Gupta, Ph.D.
A Bilingual Ad in Tamil and English Calling for Enrollment in a College of Education
Abstract
With globalization, advertisers have begun using bilingual advertisements to reach a
larger customer base. This paper examines bilingual advertisements in India, where
code-mixing is used in both Hindi and English advertisements. It provides samples of
these advertisements and discusses the motivation for this marketing strategy.
1. Introduction
One of the effects of globalization has been an increasing use of bilingual advertising.
Advertisers now use bilingual advertisements to market their products to consumers. The
primary reason is to tap a larger consumer base and reach two different linguistic
communities; Bhatia and Ritchie (2004) give the example of the Mexican shopkeeper
who justified his bilingual signboard by saying, “I would sell only half, if I did not use
English.” (p. 517). This quote not only shows the desire to reach a wider customer base
but also that English tends to be one of the languages used in bilingual advertising.
Although customer reach may be the primary motivation, bilingual advertising is realized
in different ways across countries. One useful framework for examining bilingual
advertising is the Concentric Circles model of the spread of English (B. Kachru, 2005).
In this model, countries in the Inner Circle use English as their first language, whereas in
the Expanding Circle, English is primarily a foreign language. Countries in the Outer
Circle, such as India, fall between these two groups because English is “used as an
institutionalized additional language” (B. Kachru, 2005; pg. 14).
Most studies on bilingual advertising have focused on countries in the Expanding Circle,
where English is used as a foreign language. The studies examined the use of English in
several countries —Ecuador (Alm, 2003), France and Germany (Hilgendorf and Martin,
2001; Martin, 2002a, 2002b; Piller, 2001), Japan (Takashi, 1990a, 1990b, 1992;
Wilkerson, 1997), Korea (Jung, 2001; Lee, 2006), Mexico (Baumgardner, 2006) and
Russia (Ustinova, 2006; Ustinova and Bhatia, 2005). They found that English words are
frequently used in advertisements to convey a modern or cosmopolitan image of the
product or company. Figure 2 shows an advertisement for a Japanese product called Fire
Coffee. English is used for the product name but also for a description of how to make
good coffee that is purely decorative.
This is only a brief summary of the article. PLEASE CLICK HERE TO READ THE ENTIRE ARTICLE IN A PRINTER-FRIENDLY VERSION.
Bilingual Advertising in a Multilingual Country | Need for an Active Dictionary for the Advanced Learners of English in Pakistan | Voices of the Marginalised - The Voice of God in the Lives of the People A Study of Leo Tolstoy's Language | Gandhi's Ideology on the Empowerment of Women | N. Palanivelu: A Pioneer among the Tamil Writers of Malaysia and Singapore | Strategies for Communication Skills Development for the Students of Engineering Colleges in India | LANGUAGE NEWS THIS MONTH - Ethnic Killing in India, Etc. | On Refining Your Etiquette -CHAPTER 8 -- WORDS, PHRASES AND PRONUNCIATION - From the Book of Etiquette by Emily Post, 1922 | HOME PAGE OF APRIL 2007 ISSUE | HOME PAGE | CONTACT EDITOR
Renu Gupta, Ph.D.
Center for Language Research
University of Aizu
Aizu-Wakamatsu City
Fukushima 965-8680
Japan
renu@u-aizu.ac.jp.
|
- Send your articles
as an attachment to your e-mail to mthirumalai@comcast.net.
- Please ensure that your name, academic degrees, institutional affiliation and institutional address, and your e-mail address are all given in the first page of your article. Also include a declaration that your article or work submitted for publication in LANGUAGE IN INDIA is an original work by you and that you have duly acknolwedged the work or works of others you either cited or used in writing your articles, etc. Remember that by maintaining academic integrity we not only do the right thing but also help the growth, development and recognition of Indian scholarship.
|