HOME PAGE
India - Order FREE Travel Brochure!
Language Schools and Language Study Vacations - Order FREE Travel Brochure!
AN APPEAL FOR SUPPORT
- We seek your support to meet expenses relating to formatting of articles and books, maintaining and running the journal through hosting, correrspondences, etc.Please write to the Editor in his e-mail address mthirumalai@comcast.net to find out how you can support this journal.
Also please use the AMAZON link to buy your books. Even the smallest contribution will go a long way in supporting this journal. Thank you. Thirumalai, Editor.
BOOKS FOR YOU TO READ AND DOWNLOAD FREE!
- A STUDY OF THE SKILLS OF READING
COMPREHENSION IN ENGLISH DEVELOPED BY STUDENTS OF STANDARD IX IN THE SCHOOLS IN TUTICORIN DISTRICT, TAMILNADU ...
A. Joycilin Shermila, Ph.D.
- A Socio-Pragmatic Comparative Study of Ostensible Invitations in English and Farsi ...
Mohammad Ali Salmani-Nodoushan, Ph.D.
- ADVANCED WRITING - A COURSE TEXTBOOK ...
Parviz Birjandi, Ph.D. Seyyed Mohammad Alavi, Ph.D. Mohammad Ali Salmani-Nodoushan, Ph.D.
- TEXT FAMILIARITY, READING TASKS, AND ESP TEST PERFORMANCE: A STUDY ON IRANIAN LEP AND NON-LEP UNIVERSITY STUDENTS - A DOCTORAL DISSERTATION ...
Mohammad Ali Salmani-Nodoushan, Ph.D.
- A STUDY ON THE LEARNING PROCESS OF ENGLISH
BY HIGHER SECONDARY STUDENTS WITH SPECIAL REFERENCE TO DHARMAPURI DISTRICT IN TAMILNADU ... K. Chidambaram, Ph.D.
- SPEAKING STRATEGIES TO OVERCOME COMMUNICATION
DIFFICULTIES IN THE TARGET LANGUAGE SITUATION - BANGLADESHIS IN NEW ZEALAND ...
Harunur Rashid Khan
- THE PROBLEMS IN LEARNING MODAL AUXILIARY VERBS IN ENGLISH AT HIGH SCHOOL LEVEL ...
Chandra Bose, Ph.D. Candidate
- THE ROLE OF VISION IN LANGUAGE LEARNING
- in Children with Moderate to Severe Disabilities ... Martha Low, Ph.D.
- SANSKRIT TO ENGLISH TRANSLATOR ...
S. Aparna, M.Sc.
- A LINGUISTIC STUDY OF ENGLISH LANGUAGE CURRICULUM AT THE SECONDARY LEVEL IN BANGLADESH - A COMMUNICATIVE APPROACH TO CURRICULUM DEVELOPMENT by
Kamrul Hasan, Ph.D.
- COMMUNICATION VIA EYE AND FACE in Indian Contexts by
M. S. Thirumalai, Ph.D.
- COMMUNICATION
VIA GESTURE: A STUDY OF INDIAN CONTEXTS by M. S. Thirumalai, Ph.D.
- CIEFL Occasional
Papers in Linguistics, Vol. 1
- Language, Thought
and Disorder - Some Classic Positions by M. S. Thirumalai, Ph.D.
- English in India:
Loyalty and Attitudes by Annika Hohenthal
- Language In Science
by M. S. Thirumalai, Ph.D.
- Vocabulary Education
by B. Mallikarjun, Ph.D.
- A CONTRASTIVE ANALYSIS OF HINDI
AND MALAYALAM by V. Geethakumary, Ph.D.
- LANGUAGE OF ADVERTISEMENTS
IN TAMIL by Sandhya Nayak, Ph.D.
- An Introduction to TESOL:
Methods of Teaching English to Speakers of Other Languages by M. S. Thirumalai, Ph.D.
- Transformation of
Natural Language into Indexing Language: Kannada - A Case Study by B. A. Sharada, Ph.D.
- How to Learn
Another Language? by M.S.Thirumalai, Ph.D.
- Verbal Communication
with CP Children by Shyamala Chengappa, Ph.D. and M.S.Thirumalai, Ph.D.
- Bringing Order
to Linguistic Diversity - Language Planning in the British Raj by Ranjit Singh Rangila, M. S. Thirumalai, and B. Mallikarjun
REFERENCE MATERIAL
BACK ISSUES
- E-mail your articles and book-length reports in Microsoft Word to mthirumalai@comcast.net.
- Contributors from South Asia may send their articles to
B. Mallikarjun, Central Institute of Indian Languages, Manasagangotri, Mysore 570006, India or e-mail to mallikarjun@ciil.stpmy.soft.net. PLEASE READ THE GUIDELINES GIVEN IN HOME PAGE IMMEDIATELY AFTER THE LIST OF CONTENTS.
- Your articles and booklength reports should be written following the MLA, LSA, or IJDL Stylesheet.
- The Editorial Board has the right to accept, reject, or suggest modifications to the articles submitted for publication, and to make suitable stylistic adjustments. High quality, academic integrity, ethics and morals are expected from the authors and discussants.
Copyright © 2007 M. S. Thirumalai
|
TOWARDS KNOWLEDGE SOCIETIES
A UNESCO REPORT
CHAPTER 9
LINGUISTIC DIVERSITY AND KNOWLEDGE SOCIETIES
The Protection of Traditional Knowledge and Genetic Heritage
Over the past decades, biotechnology, pharmaceutical and health care industries have developed a growing interest in
the traditional knowledge held by local and indigenous communities. This knowledge is increasingly integrated to the
creation process and industrial production of medicine, chemical products and fertilizers. More often than not, traditional
and indigenous knowledge is not sufficiently acknowledged and protected by conventional intellectual property
legislation. This issue is therefore under debate in many international institutions, among which are those of the United
Nations system (WIPO, UNEP, FAO, UNESCO, the International Labour Organization (ILO) and the WTO.
The Convention on Biological Diversity, adopted by the United Nations Conference on Environment and Development
(“Earth Summit”, Rio de Janeiro, 1992) provides the first umbrella agreement addressing both the preservation and use of
all biological resources. It is also the first international agreement acknowledging the role and contribution of indigenous
and local communities in the preservation and sustainable use of biodiversity. The Convention reaffirms the cornerstone
principle of state sovereignty over the use of biological and genetic resources, thus granting states the right to exploit
their resources according to their own environmental policies. The Convention, however, holds that the conservation of
biological diversity is a “common concern for humankind” and that states have the duty to cooperate in the sustainable
management of resources found under their jurisdiction.
The Convention also stipulates that all Member States have a duty to preserve indigenous knowledge and practices. In
this respect, it provides a general legal framework regulating access to biological resources and the sharing of benefits
arising from their use. Over the past few years, different countries and regions have adopted or modified their national
and regional legislation over the protection of biological resources and traditional knowledge:
African Union (AU; formerly the Organization of African Unity): A 2000 model law holds that any patent over the
genetic sequences of any life form will be rejected.9 This applies to the biological resources and to the indigenous
knowledge or technologies of all the Member States. The phrase “biological resources” includes the genetic resources,
populations and any other component of the ecosystem.
Andean Pact: A 1996 decision applies to in situ and ex situ genetic resources that could be or are already marketed.
Association of Southeast Asian Nations (ASEAN): A 2000 framework agreement defines “bioprospection” as the search
for, or the exploration of, marketable genetic and biological resources.
Philippines: The 1995 bio-prospection law identifies and acknowledges the rights of indigenous cultural communities
over local knowledge when it is directly or indirectly submitted to commercial use. All biological and genetic resources
are owned by the state.
Australia: A 1999 law recognizes the role of indigenous people in the sustainable conservation and use of biodiversity.
Thailand: A law on the protection and promotion of intellectual property protects existing knowledge on traditional
medicine.
Brazil: a 2001 provisional measure states that access to traditional knowledge and genetic resources, as well as its
shipment abroad, should only be carried out with the consent of the State, via the Genetic Heritage Management
Council (CGEN) created for this purpose.
The law acknowledges the right of local and indigenous communities to
develop, hold and preserve the traditional knowledge associated with genetic resources, particularly in the scientific and
commercial fields. This law also protects “genetic heritage”, defined as “the information of genetic origin contained in
samples of all or part of plant, fungal, microbial or animal specimens, in the form of molecules and substances deriving
from the metabolism of such living beings and extracts obtained from such organisms, live or dead, encountered in situ
or ex situ on the national territory”.
This is only a brief part of the chapter on LINGUISTIC DIVERSITY AND KNOWLEDGE SOCIETIES. PLEASE CLICK HERE TO READ THE ENTIRE ARTICLE IN A PRINTER-FRIENDLY VERSION.
Use of the Roman Script in India | Segmental Marketing and Language Use in India | Process Or Product: An Explorative/Comparative Study of ESL/EFL Writing Behaviours | UNESCO Universal Declaration on Cultural Diversity | Flowers and Fragrance: Some Considerations about Children's Literature in India | A UNESCO Report on Linguistic Diversity and Knowledge Societies | The Interaction between Field Dependent/Independent
Learning Styles and Learners’ Linguality in Third Language Acquisition | Towards Self-Discovery: A Comparative Study of the Lead Characters in Anita Nair's Ladies' Coupé and The Better Man | HOME PAGE OF MAY 2007 ISSUE | HOME PAGE | CONTACT EDITOR
|
- Send your articles
as an attachment to your e-mail to mthirumalai@comcast.net.
- Please ensure that your name, academic degrees, institutional affiliation and institutional address, and your e-mail address are all given in the first page of your article. Also include a declaration that your article or work submitted for publication in LANGUAGE IN INDIA is an original work by you and that you have duly acknolwedged the work or works of others you either cited or used in writing your articles, etc. Remember that by maintaining academic integrity we not only do the right thing but also help the growth, development and recognition of Indian scholarship.
|