LANGUAGE IN INDIA

Strength for Today and Bright Hope for Tomorrow

Volume 13:5 May 2013
ISSN 1930-2940

Managing Editor: M. S. Thirumalai, Ph.D.
Editors: B. Mallikarjun, Ph.D.
         Sam Mohanlal, Ph.D.
         B. A. Sharada, Ph.D.
         A. R. Fatihi, Ph.D.
         Lakhan Gusain, Ph.D.
         Jennifer Marie Bayer, Ph.D.
         S. M. Ravichandran, Ph.D.
         G. Baskaran, Ph.D.
         L. Ramamoorthy, Ph.D.
Assistant Managing Editor: Swarna Thirumalai, M.A.

HOME PAGE

Click Here for Back Issues of Language in India - From 2001




BOOKS FOR YOU TO READ AND DOWNLOAD FREE!


REFERENCE MATERIAL

BACK ISSUES


  • E-mail your articles and book-length reports in Microsoft Word to languageinindiaUSA@gmail.com.
  • PLEASE READ THE GUIDELINES GIVEN IN HOME PAGE IMMEDIATELY AFTER THE LIST OF CONTENTS.
  • Your articles and book-length reports should be written following the APA, MLA, LSA, or IJDL Stylesheet.
  • The Editorial Board has the right to accept, reject, or suggest modifications to the articles submitted for publication, and to make suitable stylistic adjustments. High quality, academic integrity, ethics and morals are expected from the authors and discussants.

Copyright © 2012
M. S. Thirumalai


Custom Search

Maryse Condé’s Deconstruction and Reconstruction of the Creole Identity

G. Vidya, M.A. (French), M.A. (English)


Abstract

The works of the Caribbean writer, Maryse Condé, are unique in modern Antillean literature as they express an open and humanist vision of the Antillean society, a society comprising a complex Creole identity with its ancestral roots in Africa and a religion which is a blend of Catholicism and Voodoo. This paper focuses on the rhizomatous aspect of the Creole identity which becomes the driving force of the characters of Maryse Condé, to undergo a series of displacement in the process of finding their true identity.

Keywords: Caribbean, Creole, Maryse Condé, Displacement, Identity, Francophone.

Prolific Francophone Caribbean Writer

Maryse Condé is the most prolific among the Francophone Caribbean women writers. A major novelist, essayist, playwright and a former Professor of African and Caribbean literature, Condé, over a period of thirty five years, (from her first novel, Heremakhonon (1976) to La vie Sans Fards 2012) has published some sixteen novels, eight plays, several children’s books and a collection of short stories. Some of her works have been awarded prestigious literary prizes including “Grand Prix littéraire de la Femme’ for Moi, Tituba, sorcière noire de Salem, Prix de l’ Academie Française for La vie scélérate.

Born in 1937 in Guadeloupe at Pointe-à-Pitre, Condé constantly migrated between three continents (Europe, Africa and North America). She left Guadeloupe at the age of sixteen in 1953, lived in France, England, West Africa (Ivory Coast, Guinea, Ghana and Senegal) and the United States before returning to Guadeloupe in 1986. Her return was not definitive and in 1990’s she moved to the United States to take up various teaching positions. Now retired, the author divides her time between the Caribbean, North America and Europe. It was during the period of her return to Guadeloupe that Condé began writing her novels. Her extensive travel and her critical thought contribute majorly to her creative and other writing.


This is only the beginning part of the article. PLEASE CLICK HERE TO READ THE ARTICLE IN PRINTER-FRIENDLY VERSION.


G. Vidya, M.A. (French), M.A. (English)
Assistant Professor of French
Faculty of English and Foreign Languages
Gandhigram Rural Institute-Deemed University
Gandhigram – 624 302
Tamilnadu
India
widyag@gmail.com

Custom Search


  • Click Here to Go to Creative Writing Section

  • Send your articles
    as an attachment
    to your e-mail to
    languageinindiaUSA@gmail.com.
  • Please ensure that your name, academic degrees, institutional affiliation and institutional address, and your e-mail address are all given in the first page of your article. Also include a declaration that your article or work submitted for publication in LANGUAGE IN INDIA is an original work by you and that you have duly acknowledged the work or works of others you used in writing your articles, etc. Remember that by maintaining academic integrity we not only do the right thing but also help the growth, development and recognition of Indian/South Asian scholarship.