LANGUAGE IN INDIA

Strength for Today and Bright Hope for Tomorrow

Volume 12 : 9 September 2012
ISSN 1930-2940

Managing Editor: M. S. Thirumalai, Ph.D.
Editors: B. Mallikarjun, Ph.D.
         Sam Mohanlal, Ph.D.
         B. A. Sharada, Ph.D.
         A. R. Fatihi, Ph.D.
         Lakhan Gusain, Ph.D.
         Jennifer Marie Bayer, Ph.D.
         S. M. Ravichandran, Ph.D.
         G. Baskaran, Ph.D.
         L. Ramamoorthy, Ph.D.
Assistant Managing Editor: Swarna Thirumalai, M.A.


HOME PAGE

Click Here for Back Issues of Language in India - From 2001



BOOKS FOR YOU TO READ AND DOWNLOAD FREE!


REFERENCE MATERIAL

BACK ISSUES


  • E-mail your articles and book-length reports in Microsoft Word to languageinindiaUSA@gmail.com.
  • PLEASE READ THE GUIDELINES GIVEN IN HOME PAGE IMMEDIATELY AFTER THE LIST OF CONTENTS.
  • Your articles and book-length reports should be written following the APA, MLA, LSA, or IJDL Stylesheet.
  • The Editorial Board has the right to accept, reject, or suggest modifications to the articles submitted for publication, and to make suitable stylistic adjustments. High quality, academic integrity, ethics and morals are expected from the authors and discussants.

Copyright © 2012
M. S. Thirumalai


Custom Search

Myth Revived in Hayavadana

K. Mangaiyarkarasi, M.A., M.Phil.


Use of Indian Mythology and Its Adaptation

Karnad’s adaptations of myths and legends in his plays are more an act of impulse rather than intention. Karnad himself says in his “Introduction” to Three Plays:

“The myth had enabled me to articulate to myself a set of values that I had been unable to arrive at rationally” (TP 11).

Though Karnad makes use of Indian mythology, he does not take them in their entirely. He takes them only in parts that are useful to him and the rest he supplements with his imagination. Thus the story in the main plot of Hayavadana, as Dhanavel remarks, “… gives expression to the Indian imagination in its richest colours and profound meanings” (9). In his ‘Note’ to Hayavadana, Karnad unambiguously states:

… the central episode in the play, the story of Devadatta and Kapila is based on a tale from the Kathasaritsagara, but I have drawn heavily on Thomas Mann’s reworking of the tale in The Transposed Heads … (TP 68)

This is only the beginning part of the article. PLEASE CLICK HERE TO READ THE ARTICLE IN PRINTER-FRIENDLY VERSION.


K. Mangaiyarkarasi, M.A., M.Phil.
Assistant Professor
Department Of English
S. F. R. College
Sivakasi
Tamil Nadu
India
mangaik15@gmail.com

Custom Search


  • Click Here to Go to Creative Writing Section

  • Send your articles
    as an attachment
    to your e-mail to
    languageinindiaUSA@gmail.com.
  • Please ensure that your name, academic degrees, institutional affiliation and institutional address, and your e-mail address are all given in the first page of your article. Also include a declaration that your article or work submitted for publication in LANGUAGE IN INDIA is an original work by you and that you have duly acknowledged the work or works of others you used in writing your articles, etc. Remember that by maintaining academic integrity we not only do the right thing but also help the growth, development and recognition of Indian/South Asian scholarship.