LANGUAGE IN INDIA

Strength for Today and Bright Hope for Tomorrow

Volume 15:3 March 2015
ISSN 1930-2940

Managing Editor: M. S. Thirumalai, Ph.D.
Editors: B. Mallikarjun, Ph.D.
         Sam Mohanlal, Ph.D.
         B. A. Sharada, Ph.D.
         A. R. Fatihi, Ph.D.
         Lakhan Gusain, Ph.D.
         Jennifer Marie Bayer, Ph.D.
         S. M. Ravichandran, Ph.D.
         G. Baskaran, Ph.D.
         L. Ramamoorthy, Ph.D.
         C. Subburaman, Ph.D. (Economics)
         N. Nadaraja Pillai, Ph.D.
Assistant Managing Editor: Swarna Thirumalai, M.A.

HOME PAGE

Click Here for Back Issues of Language in India - From 2001




BOOKS FOR YOU TO READ AND DOWNLOAD FREE!


REFERENCE MATERIALS

BACK ISSUES


  • E-mail your articles and book-length reports in Microsoft Word to languageinindiaUSA@gmail.com.
  • PLEASE READ THE GUIDELINES GIVEN IN HOME PAGE IMMEDIATELY AFTER THE LIST OF CONTENTS.
  • Your articles and book-length reports should be written following the APA, MLA, LSA, or IJDL Stylesheet.
  • The Editorial Board has the right to accept, reject, or suggest modifications to the articles submitted for publication, and to make suitable stylistic adjustments. High quality, academic integrity, ethics and morals are expected from the authors and discussants.

Copyright © 2015
M. S. Thirumalai


Custom Search

Ummra-o-Jaan: Adaptation from Static to Dynamic

Samana Asaghar


Abstract

The name of the personality is as famous as Awadh itself. Unrao Jaan is presented in the form of a memoir. The novel is written by M.M.H. Ruswa in 1902. In 1981, Muzaffar Ali gave a visual image of the novel in his screen play Umrao Jaan. The film is considered as an iconic art film of Indian cinema. This paper mainly focuses on the adaptation of the novel to identify how the director interprets, communicates and manipulates the biography of Umrao Jaan in the form of film, how the director visualises the cultural influence in film, how the director uses the technique of adaptation and how closely he represents the novel.

Key words: Unrao Jaan, M.M.H. Ruswa, Film adaptation features, Transposition, Minimum Interference, Commentary, Analogy.

Film Adaptation

Film adaptation is a transfer of code from non-visual to visual. Adaptation may focus on the interpretation of original written work. “A work in one medium that derives its impulse as well as varying number of elements from a work in a different medium” (Koingsbery 6). Deborah Cartmell and Emelaha Whelchan give many ways of assessing adapted work.


This is only the beginning part of the article. PLEASE CLICK HERE TO READ THE ENTIRE ARTICLE IN PRINTER-FRIENDLY VERSION.


Samana Asaghar, Ph.D. Research Scholar
Department of Linguistics
Aligarh Muslim University
R/ADRS--R.N. 18 P.G Hostel, S.N. Hall
Aligarh
Uttar Pradesh
India
samana.asghar05@gmail.com

Custom Search


  • Click Here to Go to Creative Writing Section

  • Send your articles
    as an attachment
    to your e-mail to
    languageinindiaUSA@gmail.com.
  • Please ensure that your name, academic degrees, institutional affiliation and institutional address, and your e-mail address are all given in the first page of your article. Also include a declaration that your article or work submitted for publication in LANGUAGE IN INDIA is an original work by you and that you have duly acknowledged the work or works of others you used in writing your articles, etc. Remember that by maintaining academic integrity we not only do the right thing but also help the growth, development and recognition of Indian/South Asian scholarship.